Monday, May 25, 2009

25/05/2009

Excessive downloading of BOF drama aggravates Taiwanese fans


Taiwanese audiences are aggravated! The high-rated popular drama 「Boys over Flowers」 (BoF) which began airing in Korea at the beginning of this year has gotten Taiwanese fans into anger.

Whilst enjoying its high popularity ratings in Korea, BoF turned out to be warmly welcomed in Japan too. However when it began telecasting in Taiwan, it came out with only a rating of 1.33%, which was lower than expectations. And the Taiwanese audiences were very alarmed over this because they had began the headstart of the BoF craze many years back. It was hard to believe.

One of the reasons could be due to the numerous numbers of Mandarin translations of the drama and its downloads available, which allowed many of the audiences to have already catched the drama on the net. Also, the Taiwan TV station which was responsible for broadcasting had did many amendments to the music of the drama too. Under the many factors and reasons, it thus explained the ratings which turned out below expectations.

Another reason was because the version which the TW TV station had broadcasted was actually dubbed, and this lost the originality of Goo Junpyo's naturally sexy voice, which, in replacement, was another dubbed voice-over, similar to some counterfeit branded goods. Jihoo-sunbae's voice-over sounded even more like that of a woman's, which just surfaced the many disagreements and unhappiness of the audiences.

Netizens have also brought up the point that online downloading indeed brings about a devastating impact. Actually the version on air is the dubbed version, and to many audiences, watching the downloaded version with the original voicing and subtitles on the internet would be a much more attractive deal for them rather than watching the dubbed version with voice-overs that turn audiences off.

Some of the main theme songs and interludes which depicts some very essential scenes in the drama were modified by the TV station as well, and for this, netizens feel that watching the downloaded original version would be a more worthy choice. Yet, the TV station liable for broadcasting BoF -- CTV -- had a different opinion toward this, "because many of the overseas edition of K-dramas are different with the original Korean edition", so the condition that Taiwan brought up was: besides dubbing, they would not and will not do any form of modifications.

On a lighter note, the leads of the drama Lee Minho and Goo Hyesun would be heading over to Taiwan for 3D2N, starting 1 Jun for a series of promotional activities. The last day of event would be to have breakfast with fans, and the cost of registration for this activity is shockingly high (~200,000 KRW); still, the tickets for registration of the breakfast event was sold out within a minute after it was declared sale, which allowed everybody to feel the high rising popularity of the leads.

From:SS601
翻譯:小亞@金賢重中文

(http://www.hyunjoongchina.com)轉載請註明,謝謝!
Translation: sakuratears @ sgtriples
image credits: popseoul

F4 After Story







credits: daum + lovekoreastar

Kim Joon





Kim Bum





credits: soompi + lovekorea

BOF - F4 special edition OST


credits: 儀@lovekoreastar

F4



credits: as tagged, leeminhovn, lovekoreastar

No comments:

Post a Comment